Performed on 2014/07/15, Taipei, Taiwan
Conductor:Fang-Pei Tracy Lien 連芳貝
Pianist:Hsin-Jung Hsieh 謝欣容
Solo: Iaia Hanying Tso 左涵瀛、Wei-Chen William Fang 方偉臣
Keyboard:呂至傑、溫智皓
Composer:Gaetano Donizetti
Bel conforto al mietitore〈快活收割的人們〉
Quanto è bella, quanto è cara!〈如此可愛甜美〉
──────────
National Taiwan University Chorus 台大合唱團
e-mail:ntuchorusone@gmail.com
YouTube:https://www.youtube.com/NTUChorus
Facebook:https://www.facebook.com/NTUChorus
...
https://www.youtube.com/watch?v=SxcXnPbHlVE
National Taiwan University Chorus in Libby Gardner Concert Hall, University of Utah
Performed on 2018/09/06, Salt Lake City, U.S.A.
Conductor:Fang-Pei Tracy Lien 連芳貝
Pianist:Hsin-Jung Hsieh 謝欣容
Composer:Eric Liu 劉新誠
Poem:翔翎
Published by Moving Touch Studio Inc.
出版發行:有點感動創意執行
Music.MTouch@gmail.com
Music sheets available at Pana Musica
*( SATB、TTBB available )
樂譜訂購:全方位音楽
service@panamusica.com (+886 2-2327-8518)
如夢 As If in a Dream
As seasons go by, the poet’s love memory seems like a weary dream. The spring season’s pleasing sight, though welcoming to see, feels as if it will not last—like a dream from which one will certainly wake up. Autumn days should be the time for waiting, until your footsteps—like the falling leaves—cover my footsteps entirely. Letters written to one another similarly inquire about feelings that are icy cold; head shaking, both sides reply by returning the feelings of loneliness and tears.
來信問我
冰雪的心情
我搖搖頭
把寂寞和淚水
都還給了你
至於早春
繽紛的花事如夢
我日日在江邊梳頭
春水把我的容貌
也複印給了你
而秋來的歲月
應是一種等待
直到你的步履
落葉似地
將我的足印
一一掩覆
*原詩名為〈歲暮一則〉
──────────
National Taiwan University Chorus 台大合唱團
e-mail:ntuchorusone@gmail.com
YouTube:https://www.youtube.com/NTUChorus
Facebook:https://www.facebook.com/NTUChorus
...
https://www.youtube.com/watch?v=TFwFOsrDH-8
Performed on 2013/07/09, Taipei, Taiwan
Conductor:Lin, Huan-Wei 林歡偉
Composer:Javier Busto
Alleluia.
O quam suavis est,
Domine, spiritus tuus!
qui ut dulcedinem tuam in filios demonstrares,
pane suavissimo de caelo praestito,
esurientes reples bonis,
fastidiosos divites dimittens inanes.
Alleluia.
Amen.
──────────
National Taiwan University Chorus 台大合唱團
e-mail:ntuchorusone@gmail.com
YouTube:https://www.youtube.com/NTUChorus
Facebook:https://www.facebook.com/NTUChorus
...
https://www.youtube.com/watch?v=CDP2IXdeg50
Performed on 2023/08/30, Taipei, Taiwan
Conductor:Fang-Pei Tracy Lien 連芳貝
Pianist:Hsin-Jung Hsieh 謝欣容
Composer & Lyrics:Biung Wang 王宏恩
Arrangement:Saunder Choi 蔡順利
Audio recording engineer:Chao-Hui Wang 王昭惠
—
原曲收錄於專輯《獵人》,亦有華語版本收錄於專輯《走風的人》。關於此曲的創作歷程,王宏恩自述某天夜晚,看著月亮便想起家鄉的親人,以及祖母於離別時說的話:面臨困難或悲傷時,不妨抬頭對月亮訴說吧。想至此處,音樂旋律於腦中油然而生,於是用錄音機紀錄下來,創作出這首歌曲。此曲優美的旋律傳達了許多離鄉背井之人的思鄉之情,也在八八風災時給予失去家園的人許多心靈上的慰藉。
This work is a new-composed song which is about the belief of the indigenous people of Bunun in Taiwan. The composer described how he was reminded of his folks while gazing at the moon one night away from home, and also remembered the words his grandmother had said, “When facing difficulties or sadness, Just lift up your head and look at the moon. “
—
Ana tupa tu uka mita mahtu sinadaan
Asa kata tu malinaskal aupa aizang a buan
Ana tupa tu uka mita mahtu kanadaan
Asa kata tu malisvala aupa aizang a bunun
Isia mita tu isang maza mastan kaisalpuun
Adu aiza sipungulun mita isia mita tu isang
Mais sadu kata buan maza mita iliskinan
Mailangtangus naicia tu sinhasam adu aldikusuninta
Ana tupa tu uka mita mahtu sinadaan
Asa kata tu malinaskal aupa aizang a buan
Kaa tu sipungul kata hai bunun
雖然無所依靠
但因有那月亮 我們仍感幸福
雖然無立足之地
但因擁有彼此 我們仍感幸福
心中最深最深的舊日傷痛
我們是否已忘卻
看著月亮 我們想著
祖先留下的叮嚀是否仍謹記留存
雖然無所依靠
但因有那月亮 我們仍感幸福
不要忘了 我們是布農
Although we have lost our support,
we still feel happiness, for we still have the moon.
Although we have lost our footing,
we still feel solace, for we still have hope.
What have you kept in your heart,
and what have you forgotten?
Are you still moved when you look up to see the moon?
Do our ancestors' words still hold meaning to you?
Although we have lost our support,
we still feel happiness, for we still have the moon.
──────────
National Taiwan University Chorus 台大合唱團
Email:ntuchorusone@gmail.com
Facebook:https://pse.is/NTUChorusFB
Social Links:https://pse.is/NTUChorusLT
...
https://www.youtube.com/watch?v=mPttltS2Yfo
Performed on 2019/07/15, Taipei, Taiwan
Conductor:Fang-Pei Tracy Lien 連芳貝
Pianist:Hsin-Jung Hsieh 謝欣容
Solo:Tsung-Yu Hou 侯宗佑、Kuei-Jhu Chen 陳奎竹
Composer:Ēriks Ešenvalds
Audio recording engineer:Chao-Hui Wang 王昭惠
Cik naksnīnas pret ziemeli
Redzēj' kāvus karojam;
It was night,
And I had gone on deck several times.
Iceberg was silent; I too was silent.
Karo kāvi pie debesu,
Vedīs karus mūs' zemē.
It was true dark and cold.
At nine o'clock I was below in my cabin,
When the captain hailed me with the words:
“Come above, Hall, at once!
The world is on fire!”
I knew his meaning,
And, quick as thought,
I rushed to the companion stairs.
In a moment I reached the deck,
And as the cabin door swung open,
A dazzling light, overpow'ring light
Burst upon my startled senses!
Oh, the whole sky
Was one glowing mass of colored flames,
So mighty, so brave!
Like a pathway of light
The northern lights seemed to draw us into the sky.
Yes, it was harp-music,
Wild storming in the darkness;
The strings trembled and sparkled
In the glow of the flames
Like a shower of fiery darts.
A fiery crown of auroral light
Cast a warm glow across the arctic ice.
Again at times it was like softly playing,
Gently rocking, silvery waves,
On which dreams travel into unknown worlds.
Cik naksnīnas pret ziemeli
Redzēj' kāvus karojam.
──────────
National Taiwan University Chorus 台大合唱團
e-mail:ntuchorusone@gmail.com
YouTube:https://www.youtube.com/NTUChorus
Facebook:https://ww
...
https://www.youtube.com/watch?v=823sq6i7Ni0