LBRY Block Explorer

LBRY Claims • librivox-u00TdYCL6s0

447850e154b8a1a47c4e07a93e122f43a34dd804

Published By
Created On
11 Dec 2020 04:40:57 UTC
Transaction ID
Cost
Safe for Work
Free
Yes
唐诗三百首 卷三 Three Hundred Tang Poems, Volume 3 by VARIOUS Part 3/3 | Full Audio Book
唐诗三百首 卷三 Three Hundred Tang Poems, Volume 3 by VARIOUS ( - )
Genre(s): Poetry, Anthologies

Read by: Jc Guan, Vivian Chan, Mr Zhuang Shiguang, Wc, ChinaKnot 02, ChinaKnot 07, ChinaKnot 05, ChinaKnot 03, ChinaKnot 06, SunnyQ, ChinaKnot 08, Jacky SS, HC, and1943 in Chinese

Chapters:
00:00:00 - 201 - 150 蜀先主廟 (In the Temple of the First King of Shu) (Cantonese)
00:00:48 - 202 - 150 蜀先主廟 (In the Temple of the First King of Shu) (Hokkien)
00:01:53 - 203 - 150 蜀先主廟 (In the Temple of the First King of Shu) (Teochow)
00:02:37 - 204 - 151 沒蕃故人 (Thinking of a Friend Lost in the Tibetan War) (Mandarin)
00:03:33 - 205 - 151 沒蕃故人 (Thinking of a Friend Lost in the Tibetan War) (Hokkien)
00:04:35 - 206 - 151 沒蕃故人 (Thinking of a Friend Lost in the Tibetan War) (Teochow)
00:05:31 - 207 - 152 賦得古原草送別 (Grasses) (Mandarin)
00:06:25 - 208 - 152 賦得古原草送別 (Grasses) (Hokkien)
00:07:31 - 209 - 152 賦得古原草送別 (Grasses) (Teochow)
00:08:22 - 210 - 153 旅宿 (A Night at a Tavern) (Mandarin)
00:09:21 - 211 - 153 旅宿 (A Night at a Tavern) (Hokkien)
00:10:23 - 212 - 153 旅宿 (A Night at a Tavern) (Teochow)
00:11:18 - 213 - 154 秋日赴闕題潼關驛樓 (Inscribed in the Inn at Tong Gate on an Autumn Trip to the Capital) (Mandarin)
00:12:15 - 214 - 154 秋日赴闕題潼關驛樓 (Inscribed in the Inn at Tong Gate on an Autumn Trip to the Capital) (Hokkien)
00:13:27 - 215 - 154 秋日赴闕題潼關驛樓 (Inscribed in the Inn at Tong Gate on an Autumn Trip to the Capital) (Teochow)
00:14:24 - 216 - 155 早秋 (Early Autumn) (Mandarin)
00:15:18 - 217 - 155 早秋 (Early Autumn) (Hokkien)
00:16:22 - 218 - 155 早秋 (Early Autumn) (Teochow)
00:17:13 - 219 - 156 蟬 (A Cicada) (Mandarin)
00:18:05 - 220 - 156 蟬 (A Cicada) (Hokkien)
00:18:54 - 221 - 156 蟬 (A Cicada) (Teochow)
00:19:28 - 222 - 157 風雨 (Wind and Rain) (Mandarin)
00:19:50 - 223 - 157 風雨 (Wind and Rain) (Hokkien)
00:20:52 - 224 - 157 風雨 (Wind and Rain) (Teochow)
00:21:42 - 225 - 158 落花 (Falling Petals) (Mandarin)
00:22:38 - 226 - 158 落花 (Falling Petals) (Hokkien)
00:23:44 - 227 - 158 落花 (Falling Petals) (Teochow)
00:24:35 - 228 - 159 涼思 (Thoughts in the Cold) (Mandarin)
00:25:30 - 229 - 159 涼思 (Thoughts in the Cold) (Hokkien)
00:26:34 - 230 - 159 涼思 (Thoughts in the Cold) (Teochow)
00:27:25 - 231 - 160 北青蘿 (North Among Green Vines) (Mandarin)
00:28:21 - 232 - 160 北青蘿 (North Among Green Vines) (Hokkien)
00:29:26 - 233 - 160 北青蘿 (North Among Green Vines) (Teochow)
00:30:18 - 234 - 161 送人東遊 (To a Friend Bound East) (Mandarin)
00:31:13 - 235 - 161 送人東遊 (To a Friend Bound East) (Hokkien)
00:32:21 - 236 - 161 送人東遊 (To a Friend Bound East) (Teochow)
00:33:09 - 237 - 162 灞上秋居 (An Autumn Cottage at Bashang) (Mandarin)
00:34:05 - 238 - 162 灞上秋居 (An Autumn Cottage at Bashang) (Hokkien)
00:35:15 - 239 - 162 灞上秋居 (An Autumn Cottage at Bashang) (Teochow)
00:36:04 - 240 - 163 楚江懷古 (Thoughts of Old Time on the Chu River) (Mandarin)
00:36:58 - 241 - 163 楚江懷古 (Thoughts of Old Time on the Chu River) (Hokkien)
00:38:03 - 242 - 163 楚江懷古 (Thoughts of Old Time on the Chu River) (Teochow)
00:38:49 - 243 - 164 書邊事 (On the Border) (Mandarin)
00:39:45 - 244 - 164 書邊事 (On the Border) (Hokkien)
00:40:52 - 245 - 164 書邊事 (On the Border) (Teochow)
00:41:38 - 246 - 165 巴山道中除夜有懷 (On New Year's Eve) (Mandarin)
00:42:36 - 247 - 165 巴山道中除夜有懷 (On New Year's Eve) (Hokkien)
00:43:50 - 248 - 165 巴山道中除夜有懷 (On New Year's Eve) (Teochow)
00:44:44 - 249 - 166 孤雁 (A Solitary Wild Goose) (Mandarin)
00:45:37 - 250 - 166 孤雁 (A Solitary Wild Goose) (Hokkien)
00:46:40 - 251 - 166 孤雁 (A Solitary Wild Goose) (Teochow)
00:47:30 - 252 - 167 春宮怨 (A Sigh in the Spring Palace) (Mandarin)
00:48:24 - 253 - 167 春宮怨 (A Sigh in the Spring Palace) (Hokkien)
00:49:31 - 254 - 167 春宮怨 (A Sigh in the Spring Palace) (Teochow)
00:50:21 - 255 - 168 章臺夜思 (A Night Thought on Terrace Tower) (Mandarin)
00:51:19 - 256 - 168 章臺夜思 (A Night Thought on Terrace Tower) (Hokkien)
00:52:28 - 257 - 168 章臺夜思 (A Night Thought on Terrace Tower) (Teochow)
00:53:17 - 258 - 169 尋陸鴻漸不遇 (Not Finding Lu Hongxian at Home) (Mandarin)
00:54:15 - 259 - 169 尋陸鴻漸不遇 (Not Finding Lu Hongxian at Home) (Hokkien)
00:55:28 - 260 - 169 尋陸鴻漸不遇 (Not Finding Lu Hongxian at Home) (Teochow)

Compiled around 1763, 'Three Hundred Tang Poems' is the standard collection of the poetic art of the Tang Dynasty . Poems in Volume Three are of the style 五言律詩 'five character regular verse' .

More information: http://librivox.org/three-hundred-tang-poems-volume-3-by-various/
Author
Content Type
Unspecified
audio/mpeg
Language
Unspecified
Open in LBRY

More from the publisher

Controlling
AUDIO
THE R
Controlling
AUDIO
ST AN
Controlling
AUDIO
THE S
Controlling
AUDIO
WHILE
Controlling
AUDIO
FULL
Controlling
AUDIO
WOUND
Controlling
AUDIO
THE P
Controlling
AUDIO
FREE
Controlling
AUDIO
SCHLO